“走过前面的20年,对后面的时间有些展望的话,我希望它能演得更多,能够变成一个驻场演出。一部好的艺术作品首先带来的就是心情的愉悦,在愉悦之后能得到一些启发就更好了。”著名作家王安忆这样期待着沪语版舞台剧《长恨歌》。下月,启用全新剧本、全新舞台呈现,以及全新演员阵容的上海话版《长恨歌》就将登场,当“王琦瑶”在舞台上说起方言,这样的场景已经让不少观众期待不已。
“晨曦一点一点亮起,灯光一点一点熄灭。先是有薄薄的雾气,光是平直的光,勾出轮廓,细工笔似的。最先跳出来的是老式弄堂房顶的老虎天窗,它们在晨雾里有一种精致乖巧的模样,那木框窗扇是细雕细做的;那屋披上的瓦是细工细排的;窗台上花盆里的月季花是细心细养的。”这是写在小说《长恨歌》开篇的一段。“《长恨歌》是我整个小说写作里销路最好的,它里面有畅销书的元素,也是比较早描述上海的作品。对于我个人来说,我在其中把一种写实性的叙事坚持到底了。”王安忆表示。
2023年是王安忆所著的《长恨歌》被上海话剧艺术中心搬上舞台的第20个年头,经过20年的沉淀,这部作品仍然焕发着鲜活的生命力。王安忆至今仍记得2003年她在排练厅第一次看到舞台剧主创的情景。起初,她有些担心,王琦瑶40年的情与爱如何在3小时内呈现出来,“小说比较散漫,不太考虑空间和时间。”之后,编剧赵耀民与王安忆商量,提议以王琦瑶的三段感情作为总体结构,“我认为这是一个很好的主意。我个人是非常喜欢方言演出的,今天我们有机会来实践一下,把它打破,可能将对艺术这个话题会有一些贡献。”《长恨歌》的常演常新对赵耀民来说也是惊喜,“为什么这部作品演到现在,还能受到观众的欢迎,我认为因为它产生了一个文学的经典人物——王琦瑶,她已进入古今中外文学经典人物的长廊,也凝固在了上海文化的永久记忆里。”
上海话版的导演周小倩是剧组里参加《长恨歌》这个项目时间最长的人,第一版她就以导演苏乐慈的助手身份参与进作品中,“我对《长恨歌》有着很深的感情,到现在一起走了这么多的路,作品期间也进行着不断的修改。”虽然对《长恨歌》不能再熟悉,但当舞台语言从普通话转换至沪语,周小倩直言像是“重新排了一个戏”,连成长在上海的演员们在排练过程中也时常会发生“语言和动作打架的情况。”虽然遇到了不少的困难,周小倩仍认为这样的尝试对《长恨歌》来说有着不一样的意义,“方言版更贴近小说原有的人物和大环境。”
滑稽名家钱程此次不仅在剧中饰演“裁缝”和“中年男人”两角,还担任了剧组的语言指导。标准上海话是怎么讲的?有没有什么标准?进组后,钱程从最基础的方面给年轻演员们“开课”——上海话分尖音和团音,分文读和白读;普通话有四声,上海话则有五声,第五声叫“入声”。“普通话版《长恨歌》演出20年之后,观众如今可以到剧场里听一听正宗的上海话,看一个立体的王琦瑶。”
舞台剧《长恨歌》(上海话版)将于12月23日起登陆上海话剧艺术中心·艺术剧院。
图:演出方供图
编辑:李婷
责任编辑:邢晓芳
转载此文请注明出处。
